-
1 его уволили с работы
proncolloq. er würde gegangenУниверсальный русско-немецкий словарь > его уволили с работы
-
2 sack
1. сущ.1) общ. мешок, куль2) связь почтовый мешок (парусиновый мешок, который содержит корреспонденцию, имеющую один пункт назначения)3) упр., разг. увольнение с работыI got the sack from work. — Меня уволили с работы.
Syn:2. гл.1) общ. упаковывать [класть, сыпать\] в мешок2) упр., разг. увольнять ( с работы)Syn:3) общ., разг. прикарманивать, присваиватьSee: -
3 σχολάω
(αόρ. (ε)σχόλασα) 1. αμετ.1) кончать уроки, занятия; кончать, прекращать работу; όταν σχολάσουμε после занятий, после работы;σχολάω στίς έξή — кончать работу в шесть часов;
2) заканчиваться (о занятиях, работе и т. п.);σχόλασε η εκκλησία богослужение, служба закончилась; 2. μετ. 1) отпускать с занятий, с работы; 2) отстранять, увольнять; τον σχόλασαν (απ' τη δουλιά του) его уволили (с работы) -
4 axe, boot, bullet, sack
Топор, сапог, пуля, мешок. Что общего между этими предметами? Все они ассоциируются с потерей работы, безработицей. To get the axe (получить топор) — американизм, эквивалент британского to get the sack (получить мешок). Мешок — важная вещь для рабочего человека, в нём он носит свои инструменты. To get the boot и to get the bullet (получить сапог и получить пулю) имеют то же значение. Сапог — это сапог хозяина, выталкивающий работника за дверь, а пуля — то, что «убивает» его.John got the axe last week and is busy trying to find a new job. — Джона уволили с работы на прошлой неделе, и он занят поисками новой работы.
English-Russian dictionary of expressions > axe, boot, bullet, sack
-
5 discharge
1. сущ.1) трансп. выгрузка, разгрузкаSee:2) эк. прир. сток, слив, сброс (какой-л. ресурса в окружающую среду)See:3)а) упр., воен. увольнение, освобождение от обязанностей; демобилизацияHe claims that his discharge from the job was based on his race. — Он утверждает, что его уволили с работы по причине его расовой принадлежности.
б) мед. выписка ( из больницы)в) юр. оправдание, реабилитация; прекращение (уголовного) делаThey urged for discharge of the accused because the cases were time-barred. — Они настаивали на снятии обвинений с подсудимого в связи с истечением срока давности рассматриваемого дела.
г) юр. освобождение (из заключения, из-под стражи)д) фин., юр. освобождение от уплаты долга, списание долга ( с банкрота в ходе рассмотрения дела о банкротстве)See:е) эк., юр. освобождение (от выполнения обязательств, контракта и т. п.)4)а) фин. погашение, уплата, выплата ( долга)See:б) общ. выполнение, исполнение, отправление, осуществление ( обязанностей)discharge of one's duties — выполнение [исполнение, отправление\] обязанностей
5) эк., юр. отмена, аннулирование (напр., постановления суда)2. гл.1) трансп. разгружать, выгружатьSee:load 2. 1)2) общ. разряжать; выпускать (заряд, стрелу и т. д.); стрелять, выстреливать; взрыватьThe hunter discharged his gun into the air. — Охотник выстрелил в воздух.
3)а) общ. выпускать; извергать; спускать, сливать; выбрасывать; выливать, опорожнять; выделятьThe chimney discharges smoke. — Из трубы идет [валит\] дым.
б) тех. разряжать ( аккумулятор)в) общ. высказывать, выкладыватьto discharge one's anger upon smb. — обрушить свой гнев на кого-л.
to discharge one's conscience — отвести [облегчить\] душу
4)а) упр., воен. освобождать от (выполняемых) обязанностей, увольнять, давать расчет, снимать с работы; демобилизовывать ( с военной службы), увольнять в отставку или в запасto discharge an employee — увольнять [сокращать\] работника
to discharge smb. from the office — увольнять кого-л. с должности
to discharge a soldier — демобилизовать [уволить\] солдата
His boss discharged him because of habitual absenteeism. — Шеф уволил его по причине систематических прогулов.
б) мед. выписывать ( из больницы)в) юр. прекращать (уголовное) преследование, оправдывать ( заключенного); снимать вину, реабилитировать; восстанавливать в правахto discharge the accused due to insufficient evidence — оправдать подсудимого за недостаточностью улик
г) юр. освобождать ( из заключения)д) фин., юр. освобождать от долга, снимать долг ( с банкрота в ходе дела о банкротстве)Personal bankruptcy is a process that permits an individual to be discharged from debt and to obtain a fresh financial start in life. — Банкротство физического лица — это процесс, позволяющий лицу освободиться от долгов и начать новую деловую жизнь.
See:е) эк., юр. освобождать (от обязанностей, контракта и т. д.)5)а) фин. уплачивать, выплачивать, погашать ( долги)The goods will be sold for a fraction of their value in order to discharge the debt. — Имущество будет распродано по очень низкой цене, с тем чтобы оплатить долг.
б) эк., юр. выполнять, осуществлять, исполнять, отправлять ( обязанности)to discharge one’s duties efficiently — эффективно исполнять свои обязанности
6) эк., юр. отменять, аннулировать (решение суда, контракт и т. д.)the introduction of the euro shall not of itself discharge the contract, or entitle one party unilaterally to vary or terminate it — введение евро само по себе не отменяет действия контракта и не дает какой-л. из сторон права в одностороннем порядке изменить его условия или расторгнуть его
7) общ. впадать ( о реке)The river Thames discharges itself into the sea some miles east of London. — Темза впадает в море в нескольких милях к востоку от Лондона.
8) мор., трансп. расснащивать ( судно)
* * *
1) увольнять работников; 2) выплатить долг или выполнить обязательство; 3) оказываться, прекращать, аннулировать; 4) освобождать от выполнения обязательства.* * *выполнение (обязательств), погашение (долга.)-, выброс; выхлоп; разгрузка; сброс; приказ судебный. . Словарь экономических терминов .* * * -
6 er würde gegangen
мест.разг. его "ушли" с работы, его уволили с работы -
7 release
[rɪ'liːs] 1. гл.1) избавлять, освобождать (от обязательств и т. п.)I wish to be released from my contract. — Я хотел бы освободиться от обязательств по контракту.
He was released from his promise. — Он был освобождён от своего обещания.
Syn:2) освобождать ( из заключения), выпускать на волюYou can be released from prison early, for good behaviour. — Тебе могут сократить срок за примерное поведение.
3)She was released from her job. — Её уволили с работы.
Syn:dismiss 1.б) воен. демобилизовать4) отпускать, выпускать, пускать5)а) выпускать в свет; публиковатьThe film has been released to various movie theaters. — Фильм вышел на экраны и демонстрируется во многих кинотеатрах.
The commission released its findings. — Комиссия обнародовала свои выводы.
б) разрешать публикацию ( книги) или демонстрацию ( фильма)6) юр.а) отказываться ( от права)б) передавать другому ( имущество)•Syn:7)б) воен. сбрасывать бомбы8) тех. разобщать, расцеплять, разблокировать; откреплять, расшатыватьSyn:2. сущ.1)а) освобождение, избавление (от забот, обязанностей и т. п.)Syn:б) облегчение (боли, страданий)в) психол. снятие напряжения, разрядка•Syn:2)а) освобождение ( из заключения)to bring about / effect smb.'s release — освобождать кого-л.
б) документ об освобождении (от опеки, из тюрьмы и т. п.)3) юр. оправдательный документ, расписка; документ о передаче права или имуществаto agree to / sign a release — подписать (имущество) на кого-л.
4)а) релиз, выпуск в свет (фильма, книги, пластинки и т. п.), демонстрация, публикация, показSyn:б) фильм, книга, пластинка и т. п., выпущенные в светв) пресс-релиз, опубликованный материал; сообщение для печати см. тж. press releaseг) разрешение на публикацию ( книги) или демонстрацию ( фильма)5) тех. размыкающий автомат, расцепляющий механизм; отмычкаA little frame carrying five keys, one of these is the release. — Система содержит пять ключей, один из них - отмычка.
6) авиа сбрасывание бомбы, ракеты и т. п.7) амер.; муз. импровизационный проигрыш ( между повторениями главной темы джазовой композиции) -
8 hit the bottle
1) Общая лексика: пристраститься к бутылке2) Разговорное выражение: зашибать (Его уволили с работы, и он стал сильно зашибать. When he got fired he started to hit the bottle.; сильно выпивать to drink heavily), бухать, приложиться к бутылке3) Австралийский сленг: много пить, неумеренно употреблять алкоголь -
9 зашибать
1) Colloquial: hit the bottle (Его уволили с работы, и он стал сильно зашибать. When he got fired he started to hit the bottle.; сильно выпивать to drink heavily), (деньги) make loads of money, (деньги) make money hand over fist (Он зашибает бешеные бабки-у него уже квартира, вилла и Мерседес. He's really raking it in-he's already got an apartment, a villa, and a Mercedes.; зарабатывать много денег to earn a lot of money), (деньги) rake it in2) Makarov: drink hard (выпивать) -
10 behåller
[beh'ål:er]verbсохранятьha kvar, spara -
11 liste noire
... notre gaillard, à peine relâché, était sacqué de sa boîte, inscrit sur la liste noire, condamné au chômage et à la faim... (J. Fréville, Pain de brique.) —... едва этот малый вышел на свободу, его уволили с работы, занесли в черный список, и теперь он обречен на безработицу и голод...
-
12 release
[rɪ'li:s]1. v1) освобождать2) высвобождать; отпускать; выпускать2. n1) освобождение2) выпускpress release — пресс-релиз, сообщение для прессы
-
13 μπαούλο
τό1) сундук; большой чемодан; 2) бран. болван, чурбан;§ ετοιμάζω τα μπαούλα μου — укладывать чемоданы;
πήρα τα μπαούλα μου — меня выгнали, уволили с работы
-
14 πετώ
πετάω 1. μετ.1) прям., перен. бросать, кидать;πέτρες — кидать камни;μου πέταξε ένα λόγο или μου πέταξε μιά κουβέντα с) он сделал мне намёк; б) он бросил мне в лицо что-то обидное;2) прогонять, выгонять, выбрасывать (на улицу), увольнять; τον πέταξε έξω он его выгнал;τούς πετάξανε απ' τη θέση — их уволили с работы;
3) пускать ростки, давать побеги;πετάω μπόϊ — расти, вырастать очень быстро (о человеке);
4) швырять (деньгами); растрачивать, проматывать (состояние, деньги);§ πετάει η καρδιά του γιά... — у него сильное желание...;
πέταξε το πουλί случай упущен;2. αμετ. 1) лететь; летать; взлетать; вспархивать; улетать; слетать; 2) развеваться (о знамени);§ πετώ απ' τη χαρά μου — не помнить себя от радости;
1) — бросаться, кидаться; — устремляться;πετιέμαι, πετιοβμαι
2) вскакивать, вставать; соскакивать, спрыгивать;πετάχτηκε απ' τη θέση του — он вскочил со своего места;
πετιέται στον ύπνο του — он вскакивает во сне;
3) вылетать, выбегать; стремительно выходить, выезжать;πετάχτηκε έξω απ' το δωμάτιο σαν σίφουνας он пулей вылетел из комнаты; 4) слетать, сбегать; πετάξου μιά στιγμή στο μαγαζί сбегай быстро в магазин; 5) вмешиваться некстати в чужой разговор; εσύ να μην πετιέσαι ты слушай да помалкивай; не встревай (прост.) -
15 чыгарт
чыгарт Iизвлечение, выведение, вынимание;көзүңдү чыгарт кылба не лишай себя глаза.чыгарт- IIпонуд. от чыгар- II;ал коңшусун кызматынан чыгартат он добивается, чтобы его соседа уволили с работы;колхозчулардан токтом чыгартып ала барам я добьюсь постановления колхозников и захвачу (его) с собой. -
16 at the end of one's rope
амер. в крайне тяжёлом, безвыходном положенииI'm at the end of my rope - I lost my job, my car died, and I don't have any money in the bank. — Я дошёл до ручки: меня уволили с работы, моя машина приказала долго жить, на счету не осталось ни цента.
Англо-русский современный словарь > at the end of one's rope
-
17 not a happy bunny
Несчастный кролик. Сравнительно недавно появившееся выражение, которое иронически описывает людей, попавших в беду, или тех, кто переживает по поводу чего-либо. Здесь содержится намёк на контраст между диснеевским образом весёлого, беззаботного кролика и грустной реальностью.He was sacked yesterday and his wife walked out on him over the weekend, I would say that at this moment he is not a happy bunny. — Его уволили с работы вчера, а в выходные от него ушла жена. Я бы сказал, что сейчас он похож на несчастного кролика.
English-Russian dictionary of expressions > not a happy bunny
-
18 land up
I phrvt infml1)2)He landed up being sacked from the job after all — Он допрыгался, что его, в конце концов, уволили с работы
After Knocking about the world he landed up teaching in his home town — Пошатавшись по свету, он в конце концов оказался в родном городе, где стал преподавать в местной школе
With him driving you never know where you're going to land up — Когда он за рулем, никогда не знаешь, что может произойти
We took the wrong train and landed up at a country village — Мы сели не на тот поезд и очутились в каком-то поселке
II phrvt infmlHis hat blew off in a strong wind and landed up on top of a passing lorry — Сильным ветром у него сорвало шляпу, и она оказалась на верху проходящего мимо грузовика
1)2)Stop acting like that or you'll land us all in trouble — Кончай выступать, или мы из-за тебя попадем в какую-нибудь историю
-
19 Queer Street
разг.неважные дела, трудности, неприятности (преим. финансовые; обыкн. in Queer Street) [по названию воображаемой улицы, населённой несостоятельными должниками]But if you ask me - the firm's not far off Queer Street. (A. Christie, ‘Three Act Tragedy’, ‘Third Act’, ch. 6) — Если хотите знать мое мнение, то эта фирма на грани банкротства.
‘You pop off...’ said the sergeant. ‘Any more from you an' you'll find yourself in Queer Street.’ ‘I like Queer Street,’ said Hope scornfully. (J. B. Priestley, ‘Let the People Sing’, ch. VI) — - Убирайся отсюда... - сказал сержант. - Пикни только еще - и очутишься в тюрьме. - Тюрьма мне не страшна, - презрительно ответила Хоуп.
‘I got the sack and Susie walked out on me...’ ‘As it happens. I'm also in queer street. Had a fight with Ellen and I've chucked the acting.’ (S. Chaplin, ‘The Mines of Alabaster’, ch.4) — - Меня уволили с работы, и Сузи от меня ушла... - У меня дела тоже неважные. Мы поссорились с Эллен, и я перестал играть в театре.
-
20 зашибать
1. ЗАШИБАТЬ < деньги> разг.to make loads of money / to rake it in / to make money hand over fist зарабатывать много денег to earn a lot of moneyОн защибает бешеные бабки - у него уже квартира, вилла и Мерседес. He's really raking it in - he's already got an apartment, a villa, and a Mercedes.
2. ЗАШИБАТЬ разг. to hit the bottle сильно выпивать to drink heavilyЕго уволили с работы, и он стал сильно зашибать. When he got fired he started to hit the bottle.
См. также в других словарях:
увольнять — УВОЛЬНЯТЬ1, несов. (сов. уволить), кого. Освобождать (освободить) кого л. от выполнения каких л. обязанностей, связанных с работой, службой; Син.: выгонять, Разг. сниж. выпирать, Разг. вытуривать, Разг. вышвыривать, отказывать от места, отчислять … Большой толковый словарь русских глаголов
Жизнь с Луи — Life with Louie обложка к Жизнь с Луи Тип анимация … Википедия
Рынок недвижимости — (Real estate market) Понятие рынок недвижимости, структура и функции рынка Информация о понятии рынка недвижимости, структура и функции рынка, особенности рынка невижимости Содержание Содержание Определение термина Рынок недвижимого имущества… … Энциклопедия инвестора
Права человека в КНДР — Политика Портал:Политика КНДР Эта статья часть серии: Политическ … Википедия
Ультра.Культура — «Ультра.Культура» российское книжное издательство. Специализировалось на публикации радикальной и «альтернативной» литературы. Было основано в 2003 году как партнёрское издательство группы «У Фактория». Приостановило работу к 1 февраля 2007 … Википедия
Чак (телесериал) — У этого термина существуют и другие значения, см. Чак. Чак Chuck … Википедия
Ультра-Культура — Стенд издательства на седьмой ярмарке интеллектуальной литературы non/fiction (2005 год) «Ультра. Культура» российское книжное издательство. Специализировалось на публикации радикальной и «альтернативной» литературы. Было основано в 2003 году… … Википедия
Ультра. Культура — Стенд издательства на седьмой ярмарке интеллектуальной литературы non/fiction (2005 год) «Ультра. Культура» российское книжное издательство. Специализировалось на публикации радикальной и «альтернативной» литературы. Было основано в 2003 году… … Википедия
УльтраКультура — Стенд издательства на седьмой ярмарке интеллектуальной литературы non/fiction (2005 год) «Ультра. Культура» российское книжное издательство. Специализировалось на публикации радикальной и «альтернативной» литературы. Было основано в 2003 году… … Википедия
Ультра.Культура (издательство) — Стенд издательства на седьмой ярмарке интеллектуальной литературы non/fiction (2005 год) «Ультра.Культура» … Википедия
Святский, Даниил Осипович — Даниил Осипович Святский Дата рождения: 14 сентября … Википедия